Looney Tunes Forum Italia

Posts written by AndrewSeas

  1. .
    CITAZIONE (Michigan J. Frog @ 19/8/2013, 07:56)
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 19/8/2013, 02:08) 
    Ci tengo a ripetere che i doppiaggi CVD (con Lionello, Bonagura, Ferrari e Cappellini) sono successivi al 1970. Per ora non siamo in possesso di alcun doppiaggio di Lionello effettuato in CDC, dunque anticipabile agli anni '60.
    ANDREW SEAS

    Ma sono comunque precedenti a quelli di Latini?
    Perché la distinzione che volevo fare è tra i doppiaggi dell' "epoca Latini" per così dire (chiamati per praticità "anni 70/80") e tutti quelli precedenti (chiamati "anni 60/70"). Se i doppiaggi CVD sono degli anni 70 rientrano comunque nella dicitura "60/70". Se poi tu mi dici che sono CONTEMPORANEI a quelli di Latini, allora li posticipo alla seconda edizione (70/80), ma se sono precedenti anche di pochi anni, preferisco lasciarli così.
    Certo, la cosa più corretta sarebbe distinguerli secondo gli studi di doppiaggio, ma non so se disponiamo di abbastanza informazioni... :unsure:

    Sono contemporanei ai primi lavori di Latini che risalgono, a quanto mi risulta, alla seconda metà degli anni '70.
    CITAZIONE (Bugs Bunny @ 26/8/2013, 17:52)
    Salve a tutti. Qualcuno di voi (e segnamente AndrewSes che è molto esperto in doppiaggio) mi sarebbe dir di chi sono le voci del leone e Beaky Buzzard in quest'episodio?
    http://vimeo.com/72250621
    Il leone ha una voce che mi suona familiare, ma non riesco ad identificarla.

    Non saprei proprio dirti di chi si tratti, mi spiace.
    ANDREW SEAS
  2. .
    CITAZIONE (Michigan J. Frog @ 18/8/2013, 10:39) 
    Riporto anche qui, per praticità, la scheda di pag. 2 aggiornata con tutte le informazioni raccolte finora.
    I nomi col punto interrogativo ? sono quelli incerti, i nomi col punto interrogativo tra parentesi (?) sono le voci note ma non ancora identificate.

    CITAZIONE (Michigan J Frog @ 23/11/2012, 23:44) 
    DOPPIAGGIO ANNI 60/70

    Bugs Bunny -- Oreste Lionello
    Daffy Duck -- Oreste Lionello
    Porky Pig -- Alida Cappellini?
    Speedy Gonzales -- Isa Di Marzio, Flora Carosello
    Gatto Silvestro -- Michael Tor (voce principale), Gigi Proietti, Oreste Lionello, Sergio Tedesco
    Titti -- Loretta Goggi
    Silvestrino -- Isa Di Marzio
    Yosemite Sam -- Gino Pagnani
    Taddeo -- Gianni Bonagura
    Foghorn Leghorn -- Enzo Consoli?
    Henry il falco -- Isa Di Marzio
    Taz -- Gino Pagnani
    Cool Cat -- Manlio Guardabassi
    Voce fuori campo -- Paolo Ferrari?

    DOPPIAGGIO ANNI 70/80

    Bugs Bunny -- Franco Latini (voce principale), Willy Moser (2a voce corti), Nino Scardina ("Super Bunny in orbita" e 3a voce corti)
    Daffy Duck -- Franco Latini (voce principale), Gastone Pescucci (2a voce corti), Vittorio Stagni (?)
    Porky Pig -- Franco Zucca (voce principale), Massimo Rossi ("Looney Looney Bugs Bunny Movie"), Roberto Del Giudice ("Super Bunny in orbita"), Franco Latini ("Bugs Bunny's Easter Special")
    Speedy Gonzales -- Franco Latini (voce principale), Rosalinda Galli (?)
    Gatto Silvestro -- Franco Latini (voce principale), Vittorio Stagni (?), Pino Ammendola (?)
    Titti -- Ilaria Latini (voce principale), Laura Lenghi ("Le 1001 favole di Bugs Bunny"), Rosalinda Galli (?)
    Nonna -- Franco Latini
    Silvestrino -- Willy Moser?
    Pepè Le Pew -- Franco Latini
    Yosemite Sam -- Franco Latini
    Taddeo -- Leo Valeriano (voce principale), Franco Latini (2a voce corti), Ennio Liberalesso ("Super Bunny in orbita")
    Willy il coyote -- Franco Latini (voce principale), Rino Bolognesi ("Super Bunny in orbita")
    Foghorn Leghorn -- Franco Latini (voce principale), Leo Valeriano ("Daffy Duck e l'isola fantastica")
    Henry il falco -- Ilaria Latini
    Ralph il lupo -- Franco Latini
    Sam Canepastore -- Franco Latini
    Voce fuori campo -- Franco Latini
    Voci aggiuntive -- Franco Latini, Vittorio Amandola, Enrico Luzi, Marco Ioannucci, Isa Di Marzio

    Se notate qualcosa da aggiungere o correggere non mancate di segnalarlo.

    Ci tengo a ripetere che i doppiaggi CVD (con Lionello, Bonagura, Ferrari e Cappellini) sono successivi al 1970. Per ora non siamo in possesso di alcun doppiaggio di Lionello effettuato in CDC, dunque anticipabile agli anni '60.
    ANDREW SEAS
  3. .
    CITAZIONE (LucaTune @ 17/8/2013, 22:34) 
    Problema. Antoniogenna dice che la voce di Porky in Le 1001 favole di Bugs Bunny è di Massimo Rossi, ma in quel film Porky ha lo stesso doppiatore dei corti (che noi abbiamo riconosciuto come Franco Zucca). Ci sbagliamo noi o è sbagliata la pagina? :wacko:

    Riguardo la storia delle sostituzioni di colonna sonora, vi faccio notare che sono presenti anche nei doppiaggi con Latini. Sembra che fosse una pratica molto diffusa all'epoca. Un altro motivo per cui preferisco i ridoppiaggi moderni.

    Il portale di Genna lo aggiorniamo con le segnalazioni degli utenti: non è una Bibbia, ci sono tanti errori.
    La sostituzione della colonna sonora deriva dal fatto che non sempre era disponibile la colonna internazionale (ossia quella priva del doppiato). Per quanto mi riguarda ciò non pregiudica assolutamente la qualità dei doppiaggi: quando Latini faceva le cose in regola, seppur distante dall'originale, ci metteva passione ed anima (poi aveva un'innata vena comica) ed i risultati erano davvero da spanciarsi dalle risate soprattutto grazie alle invenzioni ed alle trovate improvvisate che tanto più lo allontanavano da Blanc, quanto più lo avvicinavano allo spirito dei Looney. E' un po' come fare un parallelo tra il doppiaggio originale ed il ridoppiaggio di Via col vento: il secondo è assai più fedele, ma il sapore dell'epoca si perde completamente.
    ANDREW SEAS
  4. .
    CITAZIONE (Michigan J. Frog @ 17/8/2013, 20:09) 
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 17/8/2013, 18:12) 
    Questa è la domanda delle domande! Allora, siccome sto cercando di fare mente locale, direi che Porky ha la stessa voce che ha Bugs nell'episodio Big House Bunny (affiancato da Yosemite-Pagnani).

    Quel Bugs Bunny lì mi era sempre sembrato Willy Moser, ma risentendolo direi che non è lui (Moser dovrebbe essere quello di Rabbit Seasoning e Rabbit's Kin, giusto?).

    Esattamente. Diavolacci, devo proprio capire chi è. Per un attimo mi è sembrato persino Joannucci.
    ANDREW SEAS

    EDIT: Ah, dimenticavo: non sono nemmeno del tutto certo che sia Moser nel secondo episodio con Silvestro risentendolo ora! Anzi, tenderei ad escluderlo.
  5. .
    CITAZIONE (Michigan J. Frog @ 16/8/2013, 20:50)
    2) https://vimeo.com/67108236 Chi doppia Porky e che doppiaggio è?

    Questa è la domanda delle domande! Allora, siccome sto cercando di fare mente locale, direi che Porky ha la stessa voce che ha Bugs nell'episodio Big House Bunny (affiancato da Yosemite-Pagnani). Ha qualcosa di Massimo Corizza, ma l'ipotesi non mi convince. La voce di Charlie dovrebbe essere anche quella di Daffy in altri corti (me lo ricordo a fianco di Speedy, ma non rammento in che occasione). Badate che la colonna sonora è alterata pure in questo caso.
    CITAZIONE (LucaTune @ 17/8/2013, 00:31)
    CITAZIONE
    Questo Taddeo è per caso Gianni Bonagura?

    Sicuramente, se si confronta con la voce di Snoops in Bianca e Bernie si sente che è identica. Però mi piacerebbe sapere chi sono i doppiatori del narratore nel primo corto e del cane nel secondo. Mi sembrano voci conosciute, ma non so chi siano.
    CITAZIONE
    Nelle edizioni DVD dell'episodio Gioco a premi (The Ducksters) la voce di Daffy è di Oreste Lionello, mentre Porky mi sembra Alida Cappellini. Qualcuno può confermare?

    Per Porky immagino che ti riferisca alla stessa doppiatrice che gli dà la voce in China Jones, caricato da Frog. Mi sembra abbastanza plausibile, sembra proprio lei.

    Confermo entrambi Bonagura (la voce narrante dovrebbe essere Paolo Ferrari) in Each Down I Crow e quella-che-credo-essere la Cappellini in China Jones. Si tratta di due doppiaggi CVD. Se ascoltate con attenzione il doppiaggio anche la colonna sonora di Each Down I Crow è alterata e sostituita con musica campionata (dallo stesso episodio o da brani di repertorio) durante il parlato dei personaggi.

    Per quanto concerne i due riconoscimenti di Silvestro, Gabriele del forum dei doppiatori mi conferma che nel primo episodio è Sergio Tedesco.
    ANDREW SEAS
  6. .

    A 9.20 Ammendola ripropone il suo Silvestro, ben più simile a quello di Pedicini che al doppiaggio del video n.2
  7. .
    CITAZIONE (LucaTune @ 14/8/2013, 18:49) 
    CITAZIONE
    2. Sì, esattamente.

    Ma non state parlando dello stesso doppiaggio di Stagione di caccia? Se è Valeriano non può essere Latini (e sicuramente non è lui), quindi chiariamo la cosa.

    Sì, infatti, errore mio: Latini è in Rabbit Seasoning, non in Rabbit Fire.
  8. .
    CITAZIONE (LucaTune @ 14/8/2013, 11:41) 
    Non ci capisco più niente. Allora è Valeriano il doppiatore di Taddeo e Foghorn? Latini mi pare di non averlo mai sentito... Nel secondo video invece mi sembra proprio che la voce di Silvestro sia di Ammendola, perché non dovrebbe essere lui?

    Dove lo senti Franco Zucca? A parte che all'epoca non era ancora attivo, ma il doppiatore anni '70 di Porky era Massimo Rossi. Invece quello dello special pasquale è Latini, anche se non mi sembra molto in parte...

    Latini ha doppiato Taddeo in alcuni episodi (lo potete trovare nella prima edizione DVD di Rabbit Fire, se non erro), così come Valeriano che, tuttavia, non ha mai doppiato i Looney al di fuori delle edizioni EFFE ELLE DUE (o Telecinema) di Latini.
    Per quanto concerne Pino Ammendola, non mi sembra proprio lui, considerato che ha sempre avuto una voce molto giovanile e molto pulita.

    Franco Zucca non era attivo negli anni '70, tuttavia Latini ha doppiato una grande quantità di corti anche negli anni '80 e non è da escludersi la possibilità che questo sia uno di quelli. Massimo Rossi, per altro, negli anni '70 aveva un timbro diametralmente opposto a quello del Porky in questione.
    Come scritto da Michigan, la voce di Rossi è quella di Looney Looney Looney Bugs Bunny Movie.

    CITAZIONE (Michigan J. Frog @ 14/8/2013, 12:26)
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 12/8/2013, 13:48) 
    Il Daffy dello special pasquale è lo stesso Silvestro che state cercando nel video numero 2.

    1. ...e che avevamo pensato potesse trattarsi di Vittorio Stagni. Che ne pensi?

    CITAZIONE (AndrewSeas @ 12/8/2013, 13:48) 
    Leo Valeriano (che, storicamente, è legato a Taddeo ed in misura minore a Foghorn).

    2. Dunque è Valeriano che doppia Foghorn in Daffy Duck e l'isola fantastica e Taddeo in Stagione di caccia nella versione con Latini pubblicata su DVD? I conti tornerebbero...

    3. A questo punto, chi è Silvestro nel video 1? Forse Ammendola?

    1. No. Di questo sono sicuro al 100%. La voce non è la sua e Stagni, essendone socio, doppiava Daffy solo nei corti CDC (anche se io non l'ho mai sentito).

    2. Sì, esattamente.

    3. Io supponevo Sergio Tedesco perché c'è una somiglianza vocale (e perché è stato voce di Silvestro, malgrado non compaia nel vostro elenco che è comunque ancora incompleto), ma non ne ho la certezza. Anche in questo caso escluderei Ammendola.

    Considerate che anche i doppiaggi di Lionello e Bonagura andrebbero postdatati: mi risulta siano stati effettuati in CVD, dunque non prima degli anni '70. Spesso subiscono anch'essi delle modifiche alla colonna sonora, essendo stati doppiati in assenza di colonna internazionale.

    Nell'episodio Hare We Go, postato a pagina due, la voce fuori campo è di Massimo Giuliani.

    ANDREW SEAS
  9. .
    Vi riporto alcuni commenti da me pubblicati di recente sul forum del mondo dei doppiatori:

    Assodato che la prima prova di Mete come voce di Daffy risale a Gremlins 2 (1990), credo di poter asserire che la prima occasione di Giuliani su Bugs risalga al 1993 in un episodio di Animaniacs consigliatissimo a tutti i cinefili (min. 2.20 ca.). Purtroppo l'adattamento lascia un po' a desiderare (con tanto di auto-misquote "Chi ti aspettavi, Doc" invece del tradizionale "amico", mentre è corretto il "Godi forte" di Fusi di testa) ed anche le caratterizzazioni italiane delle altre star sono piuttosto insipide (da Stocchi per Hoffman a Dinelli per Groucho). A 4.43 compaiono anche Plucky (Duca) e Daffy Duck: il primo è Laura Lenghi, mentre non ho riconosciuto il secondo. Qualcuno mi aiuta? (EDIT: Parrebbe essere Luca Dal Fabbro)
    (...)
    Nella scheda dei Looney Tunes è stata aggiunta Rosalinda Galli come voce di Bugs, Speedy e Titti. Qualcuno ne ha traccia? Potrebbe essere stata anche una delle voci di Silvestrino?
    (...)
    Scavando tra i miei vecchi CD mi sono imbattuto in un paio di registrazioni da televisione locale di due episodi di Daffy Duck (Yankee Doodle Daffy e To Duck or Not To Duck, entrambi del 1943).
    Come avvenuto anche in altre edizioni, la colonna originale è sostituita da una ripetitiva musica di fondo con effetti sonori piuttosto spartani.

    Le voci (doppiaggio milanese):
    Daffy Duck - Riccardo Peroni
    Porky Pig - Luca Sandri
    Taddeo - Luca Semeraro
    Laramore il cane - Luca Sandri

    Ho pubblicato su Vimeo un mix di doppiaggi di Robin Hood Daffy. Le tracce audio mescolate sono tratte da:

    - Doppiaggio anni '80 (Daffy Duck: Franco Latini*)
    - The Bugs Bunny/Road Runner Movie (Daffy Duck: Franco Latini, Porky Pig: Roberto Del Giudice)
    - The Bugs Bunny/Road Runner Movie (ridoppiaggio, Daffy Duck: Marco Mete, Porky Pig: Massimiliano Alto)
    - Bugs Bunny's Easter Special (Daffy Duck: ?, Porky Pig: Franco Latini)

    *Il Porky che trovate al minuto 4:47 (che era anche il mio Porky preferito da bambino) è Franco Zucca, dico bene? Non me n'ero mai reso conto!

    Il Daffy dello special pasquale è lo stesso Silvestro che state cercando nel video numero 2. Non ho idea di chi sia, ma escluderei Pino Ammendola (Silvestrino è Moser), così come nel primo escluderei Leo Valeriano (che, storicamente, è legato a Taddeo ed in misura minore a Foghorn). Mi ricorda un giovane Sergio Tedesco!

    Nelle edizioni DVD dell'episodio Gioco a premi (The Ducksters) la voce di Daffy è di Oreste Lionello, mentre Porky mi sembra Alida Cappellini. Qualcuno può confermare?
    ANDREW SEAS
  10. .
    CITAZIONE (Michigan J Frog @ 9/12/2012, 13:00) 
    CITAZIONE (Drawo69 @ 9/12/2012, 09:15) 
    E invece - tranne WOODY WOODPECKER - i personaggi c'erano tutti! Inclusi alcuni episodi di WILE E. COYOTE (periodo 1965-66) col coyote (parlante, o meglio: pensante ad alta voce!) con una voce stupidissima...

    Tra l'altro ancora non ho capito: perché alcuni episodi dei Looney (ma anche di Braccio di Ferro e Tom & Jerry) sono caduti nel pubblico dominio e altri, anche dello stesso periodo, no? :unsure:

    In estrema sintesi
    Perché tra il 1955 ed il 1956 la Warner vendette i diritti sugli episodi pre-1948 in due pacchetti a due compagnie diverse: prima alla Sunset (negandole l'utilizzo del logo e quindi costringendola a sostituire la sigla), poi alla a.a.p. (alla quale garantì l'utilizzo dell'intero materiale, sigle incluse). Poco importa, considerato che alla fine tutti i diritti ritornarono in mano alla Warner...peccato che nel frattempo la a.a.p. non fosse stata in grado di rinnovare i diritti su 61 cartoni animati Warner, lasciandoli così cadere nel Pubblico Dominio!
    ANDREW SEAS
  11. .
    Se posso esprimere un'opinione fuori dal coro su questa serie, dirò che nello show ci sono comunque degli spunti interessanti. In linea di massima l'elemento di maggior disturbo è la lunghezza delle puntate (da sit-com, così come l'ambientazione); non a caso gli episodi che funzionano meglio sono le pillole d'intermezzo musicale. Un'altra nota dolente è la scelta di richiamare Bergman come voce di Bugs Bunny puntando su una caratterizzazione fin troppo giovanile (così come Garbolino nella versione italiana). Probabilmente gli episodi meno riusciti in assoluto sono quelli in CG di Wile E. Coyote e Road Runner, di nessun valore se confrontati ai tre cortometraggi cinematografici in 3D dedicati agli stessi personaggi.
    Va sottolineato comunque che l'intera serie si rivolge ad un pubblico in età scolastica, e non certo allo spettatore adulto dei Looney Tunes originali, i quali erano cattivi, dissacranti e nevrastenici. Le dinamiche da "strana coppia" tra Bugs e Daffy, tuttavia, hanno dei momenti di svagata simpatia ed il design della Borutski, benché piuttosto spigoloso, non intralcia la fluidità dell'animazione.
    Se per un attimo dimentichiamo che alle spalle ci sono capolavori come "What's Opera, Doc?" o "Knighty Knight Bugs", cartoni risalenti a più di 50 anni fa che dimostrano che la Grande animazione non ha tempo, si rivela un prodotto senza troppe pretese di limpido divertimento familiare.

    Dopo gli esiti rovinosi di Loonatics Unleashed, tra i recenti reboot Warner (penso a Tom & Jerry Tales, Shaggy & Scooby-Doo Get a Clue! e Scooby-Doo! Mystery Inc.) quello dei Looney è senza dubbio il più riuscito.
    ANDREW SEAS
  12. .
    Grazie mille a tutti :)
  13. .
    Buon giorno e buon Natale a tutti,
    sono Andrew, qualcuno già mi conosce attraverso il forum dei doppiatori. Prima di essere un appassionato dei Looney Tunes sono un devoto amante dell'arte di Chuck Jones (che reputo e stilisticamente e creativamente il più grande animatore al di fuori della fabbrica dei sogni).

    Sarà un piacere discutere con voi,
    buone feste,
    Andrew
403 replies since 2/7/2004
.