Looney Tunes Forum Italia

Posts written by Yosemite_Sam

  1. .
    Ho finito 2 giorni fa di riversare le 3 VHS che furono pubblicate dalla Panarecord (io ho l'edizione più moderna), e i 3 volumi di Tex Avery Cartoon Classics.

    Nella seconda serie alcuni corti sono stati riciclati dalle edizioni Panarecord con gli stessi doppiaggi, altri invece utilizzano gli stessi master della serie internazionale Tex Avery Screwball Classics, e i doppiaggi a me sembrano realizzati per la VHS, come nel caso di Tom & Jerry La Sfida Continua.

    Infatti ad esempio One Ham's Family non ha il doppiaggio del Gruppo Trenta che si trova nella VHS "Festa di Natale". Magari voi esperti di doppiaggio saprete dire di più.

    Per quanto riguarda invece i doppiaggi più moderni trovati in DVD come The Chump Champ ad esempio, io ho notato che la voce fuori campo coincide con The Karate Guard E Tom & Jerry Incontrano Sherlock Holmes, e anche la qualità del microfono. Potrebbe essere possibile che siano addirittura di metà anni 2000?

    Edited by Yosemite_Sam - 27/11/2020, 11:48
  2. .
    Tra 6 giorni arriveranno nuovi corti rimasterizzati, tra cui A-Lad in His Lamp. Lo so da fonti ufficiali.

    Non so per quanto riguarda la nuova serie.
  3. .
    Vi anticipo soltanto che per almeno un paio di corti, se si tratta degli stessi master usati su HBO Max, l’audio è stato rimasterizzato in modo orribile.
  4. .
    Io ho registrato la maggior parte di quei corti in italiano in tempi recenti, per cui non mi sembra una gran perdita
  5. .
    Io ho più corti con il vecchio doppiaggio francese che con quello italiano, credo che fosse stato doppiato tutto all’epoca.

    I ridoppiaggi sono tutti a opera della Dubbing Brothers, ma a differenza della situazione italiana, non sono stati ridoppiati molti corti non presenti nei master con la traccia m/e di cui ne ho parlato tempo fa. Ad esempio sono sicuro al 90% che Half Fare Hare non sia stato ridoppiato.

    La cosa scandalosa a cui mi riferivo è che molti corti nelle recenti edizioni DVD hanno la traccia francese non disponibile, come ad esempio in The Hasty Hare o Buccaneer Bunny, quando io stesso ho il ridoppiaggio registrato su Boomerang. Significa che non hanno cercato proprio.
  6. .
    Che non riescano a trovare la traccia francese per tutti i corti sono scandalosi. Mi ricordo che nelle Platinum Collection non era disponibile in alcuni corti pure quando ce l’avevo io :wacko:
  7. .
    Ciao. Io sì, scrivimi in privato.
  8. .
    Sembra quasi che ci prendi gusto a far intervenire i moderatori.
  9. .
    In realtá su Mediaset non saltavano nulla prima che sostituissero i master. I titoli sono quelli giusti.
  10. .
    Su Italia 1 sono stati rimossi Bushy Hare, Frigid Hare e Dumb Patrol tipo un'ora fa. Sapevo già che i primi 2 avevano qualche problema di politicamente corretto, ma l'ultimo? :wacko:
  11. .
    Era una replica. Se c’è qualcosa di nuovo lo scrivo io.
  12. .
    Dopo Silvestro andrà in onda Bugs Bunny su Italia 1. Spero che a settembre almeno la programmazione dal lunedì al venerdì rimanga la stessa.
  13. .
    Queste cose si chiedono in privato, non in pubblico, mi ero già spiegato vero?

    Io ho solo 3 di quelli che hai detto. Speedy Gonzales

    LorenzoP. Fossi in te toglierei proprio questa pagina, non si sa mai.
  14. .
    Sul canale destro si sentiva la traccia musica/effetti :wacko:
  15. .
    Stanno trasmettendo Double or Mutton su RSI La 1 ora, mi mancava con il ridoppiaggio.
1123 replies since 14/8/2014
.