Looney Tunes Forum Italia

Posts written by Yosemite_Sam

  1. .
    Non mi pare che Ready Woolen and Able contenesse stereotipi, China Jones invece è nella lista dei corti "proibiti". Questa lista però risale ai tempi della AOL Time Warner, ad esempio sulla RSI alcuni di questi sonio stati trasmessi (Mississippi Hare, Bushy Hare, Frigid Hare, etc).
  2. .
    Hanno la cassetta con il ridoppiaggio, ma non fu trasmesso, a causa della “lista nera” della Warner, la stessa cosa vale per tanti altri con stereotipi di nativi americani.

    È possibile che sia stato trasmesso sulla RSI.
  3. .
    Ce l’ho io
  4. .
    Da un errore su Boomerang mi accorgo che il doppiaggio del 1996 di Duck Soup to Nuts sta sulla stessa cassetta che contiene Elmer’s Candid Camera.

    Quando mi sono accorto che erano in coppia ho capito come molti erano organizzati.

    Quell’edizione Panarecord l’ha usata pure la RSI, ma hanno anche i master su digibeta. A volte prendono il primo che trovano.
  5. .
    Sì è una ristampa
  6. .
    Su Mediaset sì, prima che cambiassero i master su Digital Betacam con quelle copie inferiori in Betacam SP, che erano le stesse che usava la Rai durante il Warner Show.

    Queste copie inferiori erano conversioni fatte dai master in Digital Betacam in partenza, ma furono inclusi una serie di corti con Bugs Bunny con 4 tracce audio (trasmesse su CN per pochi mesi quando era in comune con Francia e Spagna) e 2 volumi Panarecord.

    Che quella cassetta Panarecord sia finita pure su Cartoon Network è solo una coincidenza.
  7. .
    Fu doppiato direttamente per il DVD. Non ricordo se fu trasmesso, ma Book Revue e Mouse Wreckers (altri due doppiati per la seconda golden collection) andarono in onda durante il Warner Show.
  8. .
    Dipende dalla trasmissione. Purtroppo di tutte quelle trasmissioni non hanno digitalizzato nulla.

    Ho aggiunto peró titoli di corti di Porky in bianco e nero che prima non avevo.
  9. .
    Sono state recentemente digitalizzate puntate di Buonasera con Franco Franchi del 1978. Qui andarono in onda per la prima volta i doppiaggi della Dragon Film diretti da Roberto del Giudice (quelli dove viene tolto l’audio durante i dialoghi per intenderci), i master non avevano ancora i titoli blu utilizzati per la prima qualche anno dopo su Italia 1 in epoca Rusconi.

    Invece i doppiaggi che utilizzano la traccia m/e sono risalenti al 1981.

    C’è invece l’altra serie con l’audio un po’ ovattato di cui non so la provenienza. È possibile che siano dell’epoca del bianco e nero.

    Invece i doppiaggi del gruppo trenta degli altri corti MGM furono trasmessi con i titoli blu durante Big su Raiuno, ma non so la loro trasmissione originale.
  10. .
    Si tratta della versione di cartoonblob. Essendo quasi sicuro che non esistono versioni più recenti ho usato il titolo di quella
  11. .
    Io non ce l'ho, ma su mediaset è tra i primi della lista
  12. .
    No, prima dicevo che i corti di Porky non ridoppiati in francese sono quelli saltati su Mediaset. Ma sono stati doppiati dalla Time Out in italiano.

    Io non lo so se è stato doppiato tutto, credo sia la domanda che mi hanno fatto di più in assoluto.

    Nel 1999 quando iniziarono furono doppiate 2 compilation, una con delle versioni rimasterizzate (tipo Aqua Duck), e l’altra era una compilation in DigiBeta del 1993 circa, dove riciclarono master su 1 pollice e aggiunsero la traccia m/e. Successivamente nel 2000 fu doppiata un’altra serie di master proveniente da una compilation home video del 1990 che anche in questo caso riciclava master su pollice (9 corti per personaggio, ma alcuni erano già nella serie doppiata precedentemente), e subito dopo la maggior parte dei master rimanenti della Turner per i corti pre48.

    Tra il 2001 e il 2002 poi furono doppiati altri corti con la traccia m/e originale presi da altre serie di master, e nel frattempo iniziarono con quelli con la traccia m/e ricostruita. Qui non ho idea di quando si siano fermati, di sicuro nel 2006 il progetto andava avanti.

    Non so neanche se hanno realizzato una traccia m/e ricostruita per tutti i corti in B&N. Da inserti speciali nei DVD ne ho visti alcuni, dove si sente per errore.

    Posso provare a chiedere alla TV svizzera se hanno il master per quei cartoni.
  13. .
    Credo che sia nella lista "miscellaneous II", che non ho mai visto da quando hanno cambiato i master
  14. .
    Sì quei cartoni rimossi derivano da un ban dei tempi dell’unione tra AOL e Time Warner, sono i soliti che furono rimossi da Cartoon Network americano all’epoca, compresa la maratona June Bugs.

    Double or Mutton non è uno di questi peró.
  15. .
    The Pest that Came to Dinner non viene trasmesso su Mediaset, non so l'altro. Quasi sicuramente hanno avuto per errore la lista francese.

    Di sicuro sono stati doppiati dal 2002 in poi, non facevano parte delle compilation inviate alla Time Out all'inizio.
1123 replies since 14/8/2014
.