-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Elmer R @ 8/6/2018, 17:34) Rabbit Fire perfetto grazie
|
|
| .
|
-
-
| .
|
|
|
in generale dove trovate gli episodi con doppiaggio originale?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Cosa intendi per doppiaggio originale?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Probabilmente intende i vari Effe Elle Due, CVD...
P.s. Io ho dei vecchi doppiaggi di Titti e Silvestro. Quando arriverò al loro DVD li caricherò su Mega. P.p.s Non interessa a nessuno il mio progetto sulla Golden?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (enzo141 @ 8/6/2018, 21:20) in generale dove trovate gli episodi con doppiaggio originale? ti spiego. io li vedevo più o meno nel 1988-89.... quelli là insomma
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Doppiato da Latini o da Moser? O forse da Lionello o Proietti?
Ti spiego...
La tranche di doppiaggi televisivi è semplice da spiegare:
I primi doppiaggi del 1965 sono eseguiti da Proietti
Tweety Zoo Tweety's SOS Bad Ol' Putty Tat Tweet and Sour Tweet and The Beanstalk Tweet and Lovely
La seconda negli anni 70' si sposta a Gino Pagnani e friends
Big House Bunny A Bird in a Guilty Cage Catty Cornered The Pestr that Came to Dinner
Altri
Poi è il turno della CDC (Tedesco e Co.)
Mexican Boarders The Jet Cage Room and Bird
E forse altri
Poi tocca alla CVD (Lionello e Co.) che doppia vari corti di Foghorn e Pepé e Taddeo
Poi la MOPS Film (Moser e Co.) che doppia vari corti di Bunny e Daffy
Poi la Effe Elle Due (Latini e Co.) che termina il lavoro di doppiaggio.
Come vedi è un lavoro continuativo e non ci sono ripetizioni.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Elmer R @ 9/6/2018, 19:43) Doppiato da Latini o da Moser? O forse da Lionello o Proietti?
Ti spiego...
La tranche di doppiaggi televisivi è semplice da spiegare:
I primi doppiaggi del 1965 sono eseguiti da Proietti
Tweety Zoo Tweety's SOS Bad Ol' Putty Tat Tweet and Sour Tweet and The Beanstalk Tweet and Lovely
La seconda negli anni 70' si sposta a Gino Pagnani e friends
Big House Bunny A Bird in a Guilty Cage Catty Cornered The Pestr that Came to Dinner
Altri
Poi è il turno della CDC (Tedesco e Co.)
Mexican Boarders The Jet Cage Room and Bird
E forse altri
Poi tocca alla CVD (Lionello e Co.) che doppia vari corti di Foghorn e Pepé e Taddeo
Poi la MOPS Film (Moser e Co.) che doppia vari corti di Bunny e Daffy
Poi la Effe Elle Due (Latini e Co.) che termina il lavoro di doppiaggio.
Come vedi è un lavoro continuativo e non ci sono ripetizioni. tutti questi doppiaggi? visto che sei così prepratato, non sai nel perido che ho indicato (1988-89) chi doppiava?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Intorno a quell'epoca ci dovrebbe essere Latini (come dimostrano vari VHS Rip che sto accumulando da Canale 5) ma in mancanza di essi ci sono gli altri.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Elmer R @ 9/6/2018, 21:52) Intorno a quell'epoca ci dovrebbe essere Latini (come dimostrano vari VHS Rip che sto accumulando da Canale 5) ma in mancanza di essi ci sono gli altri. un'ultima domanda. in generale dove vedi/scarichi gli episodi?
ancora grazie...
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Allora, è un po' difficile da spiegare in poco tempo... Alcuni li trovi sui DVD, infatti la Warner non aveva tutti i master ridoppiati ai tempi della Golden (cosa che invece sto facendo io su MEGA), per altri ti servono le VHS degli 'Scudi' o comunque quelle antecedenti al 96'; inoltre, le televisoni locali e a volte anche Boomerang a volte finiscono per trasmettere questi doppiaggi storici. Io ho un link di MEGA dove ci sono 106 corti post 48' con tutti i loro doppiaggi (che però non ho fatto io) e ho tutti i doppiaggi di Proietti.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Elmer R @ 10/6/2018, 14:38) Allora, è un po' difficile da spiegare in poco tempo... Alcuni li trovi sui DVD, infatti la Warner non aveva tutti i master ridoppiati ai tempi della Golden (cosa che invece sto facendo io su MEGA), per altri ti servono le VHS degli 'Scudi' o comunque quelle antecedenti al 96'; inoltre, le televisoni locali e a volte anche Boomerang a volte finiscono per trasmettere questi doppiaggi storici. Io ho un link di MEGA dove ci sono 106 corti post 48' con tutti i loro doppiaggi (che però non ho fatto io) e ho tutti i doppiaggi di Proietti. mi daresti questo link di mega?
|
|
| .
|
-
-
| .
|
|
|
Ciao a tutti, qualcuno possiede il doppiaggio italiano (sia il vecchio che il nuovo vanno bene) di Mouse Warming del 1952?
Se sì saprò come ricompensarlo 😉
Grazie
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (LorenzoP. @ 11/6/2018, 16:22) Se sì saprò come ricompensarlo 😉 Che vuol dire? 😂 E comunque no, io non ce l'ho. Ma non ci sperare visto che sembra essere un corto rarissimo o introvabile.
|
|
| .
|
104 replies since 8/10/2012, 14:32 3982 views
.