Filmografia Completa (cortometraggi)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Master of 80sOtaku

    Group
    Member
    Posts
    2,162
    Location
    Reggio Emilia

    Status
    Offline
    Ho fatto la domanda semplicemente perche' ho notato diversi corti in Italiano non proprio bellissimi ("Ain't She Tweet", tanto per fare un esempio), che sono usciti anche nella Golden Collection, quindi mi e' venuto il dubbio, tutto qui.

    Effettivamente, a volte potrebbero esserci dei corti con logo sovraimpresso presi dalla TV che qualitativamente possono essere migliori di versioni da DVD codificate male. Talvolta potrebbe essere arduo riuscire a fare una scelta.

    Il problema dell'audio a campionatura diversa potrebbe non essere un problema insormontabile. Primo, perche' non e' detto che il corto da cui viene il video o l'audio sia effettivamente "velocizzare" o "rallentare", non credo sia un grosso problema mantenere un framerate diverso da quello europeo, nel caso; secondo, per quanto lungo possa essere il task, non e' particolarmente difficile ricampionare audio/video per avere un frame rate diverso (ma meglio lavorare sull'audio che ricodificare il video).

    Per caso ho visto che anche "Rabbit Stew and Rabbits Too" la nostra versione e' migliore (sembra presa da DVD, chissa' da dove proviene), sicuramente ci saranno altri casi, ma non voglio andare oltre, perche' sto solo grattando la punta dell'iceberg, sono ancora piuttosto vergine riguardo ai LT & MM :)

    Comunque, se mai questo tipo di progetto dovesse andare in porto, io ci sto a dare una mano!
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Bugs Bunny

    Group
    UtenteGold
    Posts
    7,234
    Location
    Paese delle Meraviglie

    Status
    Offline
    Bisogna sempre lavorare sull'audio, non sul video. Diversi di noi (me incluso) hanno muxato alcune tracce, ma i problemi sono diversi e forse sarebbe possibile solo ripartendosi il lavoro adeguatamente.
    Il primo problema è che molte tracce audio già muxate nel frattempo potrebbero essere sostituite con tracce di qualità migliore, dunque bisogna tenere monitorata la situazione.
    Poi bisognerebbe operare delle scelte: io, per principio, inserisco tutti i doppiaggi a mia disposizione ad esclusione di quelli Panarecord o realizzati per le TV locali.
    Infine, come diceva Lorenzo, si dovrebbe capire se sia da prediligersi una traccia video come quella del laserdisc a bassa definizione, ma senza loghi, o una con i loghi ad alta definizione. Naturalmente, a mio avviso, la seconda sarebbe la miglior opzione.
    Infine ammetto di aver interrotto il mio lavoro dopo la notizia che a Maggio verrà lanciata la piattaforma streaming di HBO che dovrebbe raccogliere progressivamente tutti i corti classici e debuttare, prossimamente, anche in Italia.
    ANDREW SEAS
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Master of 80sOtaku

    Group
    Member
    Posts
    2,162
    Location
    Reggio Emilia

    Status
    Offline
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 21/4/2020, 12:55) 
    Bisogna sempre lavorare sull'audio, non sul video. Diversi di noi (me incluso) hanno muxato alcune tracce, ma i problemi sono diversi e forse sarebbe possibile solo ripartendosi il lavoro adeguatamente.

    Ma infatti ho scritto che e' sempre meglio lavorare sull'audio, vuoi perche' e' piu' facile, ma anche decisamente piu' veloce.
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 21/4/2020, 12:55) 
    Il primo problema è che molte tracce audio già muxate nel frattempo potrebbero essere sostituite con tracce di qualità migliore, dunque bisogna tenere monitorata la situazione.
    Poi bisognerebbe operare delle scelte: io, per principio, inserisco tutti i doppiaggi a mia disposizione ad esclusione di quelli Panarecord o realizzati per le TV locali.

    Tenere traccia di eventuali doppiaggi migliori nel caso dei LT & MM, e' un task che ha un non so che di disumano (e francamente, un tantino impossibile, a mio avviso).
    Come mai escludi i doppiaggi Panasonic e TV locali, se posso chiedere?
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 21/4/2020, 12:55) 
    Infine ammetto di aver interrotto il mio lavoro dopo la notizia che a Maggio verrà lanciata la piattaforma streaming di HBO che dovrebbe raccogliere progressivamente tutti i corti classici e debuttare, prossimamente, anche in Italia.

    Questa e' una notizia bellissima. Dopo la smentita dell'uscita in DVD dei "censored 11", magari e' la volta buona che si possa avere finalmente una collezione -speriamo- quanto piu' definitiva in digitale?
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Bugs Bunny

    Group
    UtenteGold
    Posts
    7,234
    Location
    Paese delle Meraviglie

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Wolf71 @ 21/4/2020, 13:42) 
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 21/4/2020, 12:55) 
    Bisogna sempre lavorare sull'audio, non sul video. Diversi di noi (me incluso) hanno muxato alcune tracce, ma i problemi sono diversi e forse sarebbe possibile solo ripartendosi il lavoro adeguatamente.

    Ma infatti ho scritto che e' sempre meglio lavorare sull'audio, vuoi perche' e' piu' facile, ma anche decisamente piu' veloce.
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 21/4/2020, 12:55) 
    Il primo problema è che molte tracce audio già muxate nel frattempo potrebbero essere sostituite con tracce di qualità migliore, dunque bisogna tenere monitorata la situazione.
    Poi bisognerebbe operare delle scelte: io, per principio, inserisco tutti i doppiaggi a mia disposizione ad esclusione di quelli Panarecord o realizzati per le TV locali.

    Tenere traccia di eventuali doppiaggi migliori nel caso dei LT & MM, e' un task che ha un non so che di disumano (e francamente, un tantino impossibile, a mio avviso).
    Come mai escludi i doppiaggi Panasonic e TV locali, se posso chiedere?
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 21/4/2020, 12:55) 
    Infine ammetto di aver interrotto il mio lavoro dopo la notizia che a Maggio verrà lanciata la piattaforma streaming di HBO che dovrebbe raccogliere progressivamente tutti i corti classici e debuttare, prossimamente, anche in Italia.

    Questa e' una notizia bellissima. Dopo la smentita dell'uscita in DVD dei "censored 11", magari e' la volta buona che si possa avere finalmente una collezione -speriamo- quanto piu' definitiva in digitale?

    Per quanto concerne il secondo punto, l'operazione è complessa, ma si tratta in qualche modo di preservare dei contenuti di importante valore che altrimenti rischierebbero l'oblio.
    I corti pubblicati in streaming saranno solo 250 al debutto, ma la Warner ha in programma un implemento negli anni a venire. Non si sa di preciso quale sarà l'offerta, dunque.
    ANDREW SEAS
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Tweety

    Group
    Member
    Posts
    25

    Status
    Offline
    Ragazzi scusate il doppione, ma non so quale si la categoria giusta fra questa e home video, allora lo scrivo anche qui. Ho un tarlo nella testa, che riguarda il doppiaggio di un corto. Io ricordo una versione di Hillbilly Hare (quadriglia campestre), non ricordo il doppiatore, mi sembra fosse Moser ma non sono sicuro, dove la canzone era doppiata, ma era molto più divertente di quella del doppiaggio time out. Qualcuno ce l'ha questa versione o se la ricorda?
    Anche solo per capire se me la sto immaginando o meno..
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Gatto Silvestro

    Group
    Moderatore
    Posts
    494

    Status
    Offline
    Io l’unico doppiaggio di Hillbilly Hare che conosco oltre a quello Time Out è quello dell’Effe Elle Due con Franco Latini, e in questo caso la canzone non era doppiata.
    Magari in uno dei tanti Special degli anni ‘80 era contenuto Hillbilly Hare ed è stato doppiato da Willy Moser come tipo Cercasi Coniglietto Pasquale, provo a dare un’occhiata.
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Tweety

    Group
    Member
    Posts
    25

    Status
    Offline
    Grazie Lorenzo, ma ho cercasi coniglietto pasquale ed è in inglese, quindi forse ho un ricordo travisato in testa e non esiste la versione che cerco... Anche se sento che la canzone che ho in testa è diversa da quella che ascolto.. boh

    Edit: Almeno che di Cercasi coniglietto Pasquale non ci sia una versione più "recente" (intendo quindi da time out) con la canzone doppiata ma diversa. Se esiste una seconda versione dello special, forse è quella che ho sentito tanti anni fa..

    Edited by MIrco Paggetta - 22/4/2020, 00:12
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Bugs Bunny

    Group
    UtenteGold
    Posts
    7,234
    Location
    Paese delle Meraviglie

    Status
    Offline
    CITAZIONE (MIrco Paggetta @ 21/4/2020, 23:13) 
    Grazie Lorenzo, ma ho cercasi coniglietto pasquale ed è in inglese, quindi forse ho un ricordo travisato in testa e non esiste la versione che cerco... Anche se sento che la canzone che ho in testa è diversa da quella che ascolto.. boh

    Edit: Almeno che di Cercasi coniglietto Pasquale non ci sia una versione più "recente" (intendo quindi da time out) con la canzone doppiata ma diversa. Se esiste una seconda versione dello special, forse è quella che ho sentito tanti anni fa..

    Esiste! Ma non sappiamo dove sia :lol:
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Tweety

    Group
    Member
    Posts
    25

    Status
    Offline
    Ho pensato molto da dove venga fuori questo ricordo e visto che se non sbaglio Hillbilly hare è solo nel lungometraggio di Cercasi coniglietto Pasquale, ho cercato di pensare dove lo vedessi da piccolo e finalmente ho ricordato di avere la vhs, forse è lì quel doppiaggio diverso.
    Questa qui avevo.
    s-l1600

    Qualcuno per caso ce l'ha, per smentire o confermare la mia teoria?
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Bugs Bunny

    Group
    UtenteGold
    Posts
    7,234
    Location
    Paese delle Meraviglie

    Status
    Offline
    CITAZIONE (MIrco Paggetta @ 23/4/2020, 12:25) 
    Ho pensato molto da dove venga fuori questo ricordo e visto che se non sbaglio Hillbilly hare è solo nel lungometraggio di Cercasi coniglietto Pasquale, ho cercato di pensare dove lo vedessi da piccolo e finalmente ho ricordato di avere la vhs, forse è lì quel doppiaggio diverso.
    Questa qui avevo.
    s-l1600

    Qualcuno per caso ce l'ha, per smentire o confermare la mia teoria?

    Questa VHS dovrebbe avere il doppiaggio Mops con la canzone in inglese. Potrei sbagliare, tuttavia! L'unico modo che hai di scoprirlo è...guardarla.
    ANDREW SEAS
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar

    Tweety

    Group
    Member
    Posts
    25

    Status
    Offline
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 23/4/2020, 18:16) 
    Questa VHS dovrebbe avere il doppiaggio Mops con la canzone in inglese. Potrei sbagliare, tuttavia! L'unico modo che hai di scoprirlo è...guardarla.

    Come ho scritto, "avevo", rotto il videoregistratore molto cassette le ho date via, tra cui quella.. Rimarrò con questo dubbio..
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Bugs Bunny

    Group
    UtenteGold
    Posts
    7,234
    Location
    Paese delle Meraviglie

    Status
    Offline
    CITAZIONE (MIrco Paggetta @ 23/4/2020, 19:58) 
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 23/4/2020, 18:16) 
    Questa VHS dovrebbe avere il doppiaggio Mops con la canzone in inglese. Potrei sbagliare, tuttavia! L'unico modo che hai di scoprirlo è...guardarla.

    Come ho scritto, "avevo", rotto il videoregistratore molto cassette le ho date via, tra cui quella.. Rimarrò con questo dubbio..

    Io ricordo di averla presa tempo fa alla mediateca di Brescia. Ora i nastri non ci sono più. Il video aveva dei buchi, mentre l'audio era Mops: la cover corrisponde a quella, ma non saprei dire se esistano più edizioni.
    ANDREW SEAS
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Tweety

    Group
    Member
    Posts
    25

    Status
    Offline
    Se è come dici tu, allora non so proprio dove l'ho sentita. Comunque ho aperto una discussione su quella vhs nella sezione home video, vedremo se qualcuno la possiede ancora e sa darci conferma assoluta...
    Altrimenti non so proprio dove l'ho vista quella versione, HillBilly hare non è stato messo mi sembra in altri lungometraggi o special..
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Rompiscatole

    Group
    UtenteGold
    Posts
    410

    Status
    Offline
    Ho qualche dubbio sui titoli italiani dei corti fino al 1934 perché non ricordo di averli mai visti né su Rai 2 né altrove (a parte We're in the Money) e alcuni sembrano semplici traduzioni letterali. Lo stesso vale per alcuni dei corti successivi. La fonte qual è?
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Bugs Bunny

    Group
    Amministratore
    Posts
    1,272

    Status
    Offline
    La fonte sono io :P

    La maggior parte dei corti Merrie Melodies di Harman Ising (che facevano parte del pacchetto Turner) sono stati trasmessi su Rai 2 nella primavera del 2004. I doppiaggi Time Out furono tutti effettuati sulle versioni a colori, e la font dei crediti era uguale a quella che vedi in Daffy Dilly ad esempio.

    EDIT: La macchina di Freddy the Freshman è stata colorata di rosa, ti giuro :wacko:
     
    Top
    .
77 replies since 4/10/2012, 20:44   15443 views
  Share  
.