Looney Tunes Forum Italia

Posts written by Bugs Bunny

  1. .
    CITAZIONE (Yosemite_Sam @ 30/10/2016, 12:25) 
    Credo che ormai se ne siano accorti tutti, The Unruly Hare aveva il doppiaggio milanese su RSI La 1.

    Lo stesso corto aveva il doppiaggio della Time Out su Boomerang.

    Chi erano i doppiatori?
  2. .
    Personaggio purtroppo oggi dimenticato, ma i suoi corti secondo me sono un capolavoro e mi hanno sempre fatto sbellicare dalle risate. Ahimè i corti che ci sono su YouTube sono molto pochi, si vedono malissimo e qualcuno è addirittura incompleto. Sarebbe bello trovare tutti i corti in italiano e in qualità decente.
  3. .
    CITAZIONE (Yosemite_Sam @ 16/8/2016, 16:10) 
    Per chi fosse interessato, il corto Swing Ding Amigo fu doppiato dalla Effe Elle Due, ma esiste anche un primo doppiaggio per il cinema dove Latini doppiava Daffy. In quello successivo doppiava pure Speedy.

    Io "Swing Ding Amigo" ce l'ho con un doppiaggio dove Daffy è doppiato da Elio Pandolfi e Speedy da Flora Carosello. E' precedente o successivo a quelli di Latini?
  4. .
    CITAZIONE (Yosemite_Sam @ 15/8/2016, 20:24) 

    Molto interessante, grazie mille!!!
    PS: Tu quali corti possiedi con questi crediti?
  5. .
    Bellissimi!!!
    PS: Ma su Boomerang trasmettono le puntate di Silvestro e Titti col doppiaggio Proietti-Goggi???
  6. .
    CITAZIONE (Pallino2701 @ 8/6/2016, 13:44) 
    Intendi la serie anni 60, vero? L'hai in vhs, dvd?

    No, sono delle registrazioni da Italia 1 che qualche anno fa caricarono su YouTube.

    CITAZIONE (Pallino2701 @ 8/6/2016, 20:50) 
    https://images-na.ssl-images-amazon.com/im...51jEGuEJOML.jpg
    Questa dovrebbe essere una vhs di Picchiarello, datata anni 2000, ne avete sentito parlare?

    Non sono sicuro al 100% ma lo stile di Picchiarello e il titolo "Le nuove avventure" mi fa supporre che in questa VHS siano contenuti gli episodi della serie del 2000 (quella con la sigla cantata da Cristina D'Avena)

    A proposito di VHS mi sono ricordato che avevo una videocassetta registrata da Italia 1 nel 2004-2005 circa con tutti i cartoni che trasmettevano la mattina. Ci sono anche un paio di puntate di Picchiarello (non ricordo chi fosse la doppiatrice ma mi sembra che fosse la Cesone purtroppo) e due della Pantera Rosa (altro mitico personaggio!), ma non quella classica bensì l'ormai introvabile serie del 1993 dove la Pantera Rosa parla con la voce di Pietro Ubaldi!
    Purtroppo sono parecchi anni che la cerco e non la trovo, chissà dove sarà... (♫ Io cerco la Titina, Titina mia Titina, la cerco e non la trovo chissà dove sarà ♫ :lol: )
  7. .
    CITAZIONE (Pallino2701 @ 7/6/2016, 19:27) 
    Motivo in più per adoralo. :wub: Rimanendo in tema, se qualcuno dispone di materiale, faccia sapere qualcosa.

    Mitico personaggio Picchiarello, ahimè oggi un po' dimenticato. Io ho parecchi corti del Woody Woodpecker Show doppiati da Latini e dalla Di Marzio ma purtroppo non sono mai riuscito a trovare i cartoni degli anni 40' e 50' in italiano.
  8. .
    CITAZIONE (Yosemite_Sam @ 21/5/2016, 19:54) 
    Non sono pirate, erano tutte ufficiali della MGM. Ai tempi la MGM aveva possesso dei corti pre 48 dopo l'unione con la United Artists (che a sua volta comprò la a.a.p.)

    Sì ma io possiedo delle VHS "Cartoon Show" che contengono i doppiaggi di Calogero. Per giunta, nei DVD della stessa serie i doppiaggi sono dei doppiaggi milanesi/pirata con la voce di Marco Bonetti per tutti i personaggi mentre nelle VHS sono inclusi corti che non sono nel pubblico dominio (quindi suppongo sia materiale pirata) e sono doppiati da Calogero.
  9. .
    CITAZIONE (Yosemite_Sam @ 21/5/2016, 17:12) 
    Stamani su Italia 1 il corto Stage Door Cartoon aveva il doppiaggio di Calogero...

    Io questa storia di Calogero non sono mai riuscita a capirla. I suoi doppiaggi sono stati trasmessi su Telemontecarlo, sulla Mediaset e per giunta sono contenuti anche nelle videocassette piratate!
  10. .
    Tanti auguri di buona Pasqua a tutti voi e famiglia!
  11. .
    Mi è dispiaciuto molto. Riposi in pace :cry:.
  12. .
    Hai fatto bene a ricordarcelo. Franco Latini è stato un grandissimo doppiatore, forse il più grande per quanto riguarda i cartoni animati. E' stato davvero il Mel Blanc italiano.
  13. .
    Benvenuto!
  14. .
    CITAZIONE (AndrewSeas @ 26/2/2015, 01:24) 
    Detto questo, si è fatto precedentemente riferimento a Cartoon Classics & Felix the Cat, distribuito dalla Ermitage (o dalla Kinos, sua divisione). Ebbene, oltre a quello in questione (di cui non conosciamo i contenuti), la società ha messo sul mercato anche la collezione I classici dei cartoons, contenente diversi episodi relativamente recenti (Pancho's Hideaway, The Wild Chase, Rocket Squad...) alternati a produzioni degli anni '30-'40. Nessuno di questi è doppiato in italiano, tuttavia sarebbe interessante sapere quale sia la qualità delle tracce audio e video presentate. Sia chiaro che non si tratta di edizioni pirata! La Ermitage ha la licenza per distribuire parecchio materiale Warner, ma non ci è dato sapere di quali master sia in possesso.

    ANDREW SEAS

    A distanza di quasi un anno ti rispondo in merito a questa domanda. Qualche anno fa comprai, nella speranza che ci fossero doppiaggi alternativi, un DVD de I classici del cartoons. Gli episodi sono tutti in inglese e i master dei corti sono gli stessi restaurati dei DVD ufficiali della Warner.
  15. .
    Questi doppiaggi quali sono?
360 replies since 28/11/2012
.