Looney Tunes Forum Italia

Posts written by Messer Cappellaio

  1. .
    Come sempre, gentilissimo, Michigan (posso chiamarti per nome?! :D )!

    Mi sconforta molto vedere che all'estero son usciti DVD che in Italia ci scordiamo... :cry:
    Io non ho praticamente nulla sui Looney e quindi, ora che si avvicinano anche le feste natalizie, questo topic mi sarà molto utile! Grazie!

    PS Se vi può interessare, Warner Italia ha dichiarato di non avere intenzione, almeno per il momento, a editare i cofanetti in BD coi corti classici disponibili in USA già da tempo.
  2. .
    Grazie per la risposta ^_^


    Posso chiedere una cosa?
    Chi mi saprebbe dire dove posso trovare una lista di TUTTI i DVD editi in Italia con episodi dei Looney?! Quindi tutti i titoli delle collane e quant'altro..?!?
    Inoltre, chi mi saprebbe dire se in qualcuno di questi episodi sono contenuti corti di Pepè Le Pew e Gallo Cedrone?
    E, per finire, su DVD qualche corto ha il doppiaggio di Latini o han tutti i ridoppiaggi?

    Grazie anticipatamente a chi mi risponderà!
  3. .
    Devo assolutamente raccontarvi una cosa! :woot:

    Vi riporto di seguito quanto ho scritto in un altro forum, a miei amici, sperando che la cosa interessi ed entusiasmi anche voi...essendo che sto parlando di una delle voci dei Looney!
    Spero capiate il tutto ugualmente :P

    Coooooomunque,
    ieri sera si è dunque tenuta, molto lussuosamente, la finale serata di gala.
    I premi per la sezione cinescuola son stati i primi ad esser assegnati...classi di studenti sono andate sul palco a ritirare la meravigliosa targa..e quando hanno chiamato il mio liceo, son salito solo io, essendo solo
    Me è stata un' esperienza straordinaria, davvero.

    Più che la targa però, come accennavo, il meglio del meglio è avvenuto dopo.
    Quando hanno chiamato sul palco i premiati per il corto "Non farai del male" e ho visto Gerolamo Alchieri, quasi non ci volevo credere....oltre che ai tanti attori e personaggi doppiati non dimenticate che è un ottimo attore teatrale e davanti alla camera da presa, avendo visto il suo corto proiettato poco dopo, se la cava divinamente. Ho sorvegliato quindi con molta attenzione il posto in cui si è seduto e poco prima che finisse la serata (è uscito prima perché aveva la madre con lui, signora molto anziana ma di un eleganza unica che evidentemente era stanca vista l'ora tarda) l'ho seguito e l'ho fermato per chiedergli l'autografo.
    Gli faccio: scusi, sig. Alchieri? Lui si gira, mi sorride spledidamente e gli chiedo un autografo..gli dico di essere un appassionato di doppiaggio, che lui è uno dei miei preferiti e quando gli faccio il nome di Pepè Le Pew si mette a ridere perché adora il personaggio!
    Stupidamente, mentre lui si stupisce del fatto che gli stessi chiedendo un autografo (persona davvero molto umile) mi accorgo che assieme a lui e alla madre, oltre al regista del corto...c'è...c'è....Francesca Draghetti!
    Mi guarda con quei suoi due occhini meravigliosamente azzurri e alla frase "sono un appassionato di doppiaggio" mi sorride anche lei! Potevo esimermi dal chiederle un autografo?! E così ho fatto, ora ho conservati ben bene gli autografi di Alchieri e Draghetti F. due persone, ora posso dirlo, davvero meravigliose.
    Quattro brevi brevissime chiacchere, calorose strette di mano a tutti, me ne ritorno in sala mentre loro si apprestano ad uscire e la gioi è tanta. Gioia che dura tutt'ora....wow.
    E' stata una cosa inaspettatissima...altro che la targa.

    Appunto, come dicevo all'inizio, son soddisfazioni...per tutto


    :wub: Pepè :wub:
  4. .
    CITAZIONE (Michigan J Frog @ 5/10/2012, 12:22) 
    DUCK AMUCK (Pennelli, rabbia e fantasia)

    Questo corto è meraviglioso, e concordo che col doppiaggio di Latini in Super Bunny si raggiunge il livello di eccellenza pura! Mete fa un ottimo lavoro coi ridoppiaggi di Duffy..ma Latini è inarrivabile.

    Edited by Michigan J. Frog - 16/8/2013, 13:18
  5. .
    Rispondo in maiuscolo, a fianco alla domanda, ai quesiti di Michigan J Frog ;)


    1) CERTO, I corti doppiati negli anni '60 da Tor, Proietti, Goggi ecc. furono poi ridoppiati anche da Latini.

    2) Tra le voci "storiche" di Bugs Bunny, a Latini e a (ll'ottimo) Moser aggiungerei Nino Scardina. CONCORDO, LO AVEVO ERRONEAMENTE OMESSO. ho qualche corto doppiato da lui, il suo doppiaggio è anteriore o contemporaneo a quello di Latini? CREDO ENTRAMBI, NEL SENSO CHE MAGARI OGNI TANTO SI ALTERNAVA CON LATINI, MA NON SAPREI DIRTI CON CERTEZZA. Wikipedia menziona anche un tale Sante Calogero, che mi sapete dire di quest'ultimo? MAI SENTITO, IO.

    3) Ma sbaglio o ai doppiaggi di Latini ha collaborato anche il grandissimo Vittorio Amandola? Spesso guardando i corti in queste versioni mi sembra di riconoscere la sua voce... NO NO, NON SBAGLI, OGNI TANTO SI SENTE IL NOSTRO MITICO SAM-AMANDOLA :D

    4) Ma sbaglio o nel primo doppiaggio di "Super Bunny in orbita" Latini doppia solo Daffy? Perché da quanto leggo nel post di Messer Cappellaio sembrerebbe che faccia tutte le voci come negli altri lungometraggi, ma a orecchio non mi sembra proprio... ERRORE MIO, COME TI HA POI DETTO ANCHE FA.GIAN, DOPPIAVA SOLO IL PAPERO.

    5) Nonostante nel DVD abbia il doppiaggio di Latini, possibile che anche "Looney Looney Looney Bugs Bunny Movie" sia stato ridoppiato? Sono sicuro che la versione di Latini sia diversa da quella che avevo in VHS (ma che oggi chissà dov'è finita...!); VHS che tra l'altro dovrebbe risalire a fine anni 90/primi 2000 e quindi il conto tornerebbe... POSSIBILISSIMISSIMO, IO NON HO MAI SENTITO IL RIDOPPIAGGIO MA QUANDO SI FANNO QUESTE OPERAZIONI IN GENERE SI RIDOPPIA TUTTO, SI SALVA DAVVERO POCO E PUO' CAPITARE CHE PER ERRORE VENGANO INSERITE NEI DVD PISTE AUDIO ERRATE, IN DISNEY SI E' VERIFICATO PIU' DI UNA VOLTA L'INSERIMENTO DI CORTI CLASSICI CON DOPPIAGGIO STORICO ANZICHE', SEPPURE ESISTENTE, CON RIDOPPIAGGIO.

    6) Non credo di aver mai sentito, nei nuovi ridoppiaggi, Roberto Del Giudice su Porky Pig. Tuttavia, in molti short col nuovo ridoppiaggio, mi pare (anche a orecchio) che la voce di Porky non sia tanto di Massimiliano Alto quanto di Marco Bresciani (che doppia anche Taddeo)... o sbaglio? AL MOMENTO NON RICORDO...SE MI FORNISCI UN PAIO DI TITOLI MAGARI PROVO A VERIFICARE ANCHE IO E TI FACCIO SAPERE.
    ^_^
  6. .
    Se parliamo del doppiaggio italiano dei Looney Tunes dobbiamo necessarimanete ricondurre il tutto a Franco Latini...ma andiamo con ordine.

    Delle edizioni originali degli anni '60 dei corti conosciamo ben poco..anche perché i corti molto spesso venivano affidati a case di doppiaggio differenti che quindi usavano voci diverse.
    Di quegli anni però identifichiamo Loretta Goggi su Titti; Gigi Proietti su Silvestro sosituito poi da Michael Tor che per me è tutt'ora l'unica ed inimitabile voce di Gatto Silvestro. Lo potete ascoltare in duetto con la Goggi-Titti in questo corto:
    www.youtube.com/watch?v=B-dDvL_T-fA
    Tor a sua volta lasciò poi il testimone a Pino Ammendola di cui, purtroppo, conosco poco.
    Questi solo alcune delle voci principali... ascoltando, con molta fortuna, qualche doppiaggio anni '60/'70 si possono riconoscere poi molte altre voci.. Ad esempio la mitica Isa di Marzio su Silvestrino!

    Dalla metà degli anni '70 iniza dell'erà di Franco Latini. Quest'uomo è tutt'ora considerato l'equivalente italiano del mitico Mel Blanc, sopprannominato l'uomo dalle mille voci.
    Latini raramente doppiava in colonna separta (ovvero le voci di personaggi diversi incise in momenti diversi e poi unite per formare il dialogo) ma preferiva passare da un personaggio all'altro in modo diretto risultando così sempre naturalissimo, seppur più faticoso.
    Latini li doppiava tutti (con pochissime eccezzioni... Ad esempio Titti, dopo la Goggi, non ha avuto altre voci se non quella di Ilaria Latini, figlia di Franco, che continua tutt'ora a doppiare il personaggio).
    Gli anni '70 e '80 avevan praticamente e quasi esclusivamente le voci di Latini che a volte curava anche i dialoghi dei corti.
    Nei lungomentraggi "Le 1.001 favole di Bugs Bunny", "Looney, looney, looney Bugs Bunny" e in "Super Bunny in orbita" (primo doppiaggio italiano) trovate le voci di Franco Latini sui nostri amati Looney.
    C'è da dire anche che, al leggio in quegli anni, con Latini, sebbene in modo minore, si alternava sul volto del coniglio anche la voce di Willy Moser.

    Con l'avvento dei DVD il fenomeno dello "svecchiamento delle voci" e per motivazioni tecniche (remissaggio e restauro dei corti per i DVD) i corti, negli anni 2000, son stati ulteriormente e speriamo definitivamente ridoppiati.
    Le voci sono tante, tutte di doppiatori famosi, molto più simili all'originale Mel Blanc di quanto non lo fosse il mitico Latini.
    M. Giuliani su Bugs; M. Mete su Daffy; M. Alto e a volte anche R. Del Giudice su Porky; R. Pedicini su Silvestro; M. Bertolotti su Silvestrino e la Nonna; G. Alchieri su Pepè e così via....

    Spero che questo resoconto non troppo prolisso rispetto ai miei standard vi sia di aiuto, in caso in questa scheda potete trovare informazioni molto utili.
    www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/looneytunes.htm
    Il curatore del sito è Antonio Genna, a volte mi son ritrovato a collaborare con lui e quindi vi prometto che con calma amplierò quella scheda!

    Per qualsiasi dubbio sono qui,
    un saluto,
    Mad.

    Edited by Messer Cappellaio - 16/10/2012, 22:35
  7. .


    I Misteri di Silvestro e Titti....ve la ricordate questa serie?
    Da piccolino, visto che i dati anagrafici me lo permettevano, la guardavo sempre in rai.. :)

    Rivedendo qualche episodio scovato nel web mi accorgo di come specialmente le animazioni non siano nulla di particolarmente eccezionale, ma a me piaceva molto e ad oggi mi riporta all'infanzia.. la sigla la so a memoria, ovviamente :P

    Svariati episodi uscirono in VHS, ma di DVD non se ne parla... :(


    E voi, queali sono i vostri pareri su questa serie? ^_^


    Mad.
  8. .
    Nei prossimi giorni se non in giornata lo farò con grande piacere :)
  9. .
    Della serie "il tuo simpatico amico..." a differenza dei due già postati che contengo due bellissimi lungometraggi, vi sono anche tutti questi altri: Il tuo simpatico amico Porky Pig; Il tuo simpatico amico Silvestro; Il tuo simpatico amico Speedy Gonzales; Il tuo simpatico amico Taz; Il tuo simpatico amico Tweety (Titti); Il tuo simpatico amico Willy il Coyote.
    Con struttura ad episodi, non lungometraggi.
    Su DVDstore, in ogni scheda prodotto, l'elenco dei corti inclusi ;)

    Mad.
  10. .
    Io ho votato per il mitoco Pepè! :wub: :D
  11. .
    Che bello, grazie! :)

    So già che mi troverò benissimo, è un posto davvero accogliente ^_^
  12. .
    Ciao a tutti, eccomi qui.
    Che dire di me... io sono un po' "dell'altra sponda" nel senso, che sono praticamente un Disneyano che non un Lunatico... :D
    La Disney mi accompagna fin da piccolissimo ed è tutt'ora una delle mie più grandi passioni...

    Ma..da piccolo, come dimenticare i mitici Looney Tunes? Li adoro tutt'ora e sono anche io un fan di quel pazzo mondo creato dalla Warner.
    Il mio preferito, come avrete capito dall'avatar e banner a tema creato dal mio amico Mickey, è Pepe Le Pew... :wub:

    Non ho molta conoscenza sul mondo Looney ma in materia "doppiaggio in generale" e quindi anche "doppiaggio Looney" posso riternmi molto preparato...
    ...ad esempio, se vi dico un nome come Franco Latini? A qualcuno dice qualcosa?! :P


    Spero in una buona permanenza in questo forum che mi è da subito piaicuto,
    un salutone a tutti,
    Marco. (potete chiamarmi Mad che mi piace maggiormente :) )
327 replies since 15/10/2012
.