|
|
Con la premessa che io sempre preferisco l'audio inglese (in particolare la voce di Hanna su Tom, Lillian Randolph su Mammy la voce starnazzante di Quacker), in questo post trovate la cronologia dei doppiaggi dei corti MGM della Effe Elle Due effettuati negli anni 70/80. Possiedo molto materiale poichè registravo tutte le sere su Rai 2 i corti nel 2000, quando venivano ancora trasmessi i vecchi master su cui fu effettuato il doppiaggio (molto inferiori in termini di qualità a quelli successivi della Turner che furono poi pubblicati nei vari DVD come la Spotlight Collection).
Nella prima "ondata" principalmente furono doppiati i corti più vecchi, fino a Tee For Two (tranne 4 corti) e poi qualche corto successivo come The Cat and the Mermouse, Tom's Photo Finish e anche un corto di Deitch erroneamente attribuito a Hanna-Barbera nei crediti. Le voci italiane erano Franco Latini su Tom, Isa Di Marzio su Jerry e Flora Carosello su Mammy. Non c'era nessuna vfc, e i personaggi venivano fatti parlare anche quando nella versione originale erano muti. Ho già spiegato nel post precedente tutti i difetti riguardo alla qualità audio di questi doppiaggi (non mi riferisco alle voci italiane, ma l'audio su cui sono state registrate); in poche parole è quasi inascoltabile. I titoli di testa furono completamente sostituiti da un disegno di Tom e Jerry con il titolo sotto e sempre attribuivano i crediti a Hanna e Barbera. Esempio:
Lista (approssimativa) dei corti: The Midnight Snack Fraidy Cat Dog Trouble Puss N Toots The Bowling Alley Cat Fine Feathered Friend Sufferin Cats The Lonesome Mouse Yankee Doodle Mouse Baby Puss The Zoot Cat The Million Dollar Cat Mouse Trouble The Mouse Comes to Dinner Mouse in Manhattan Tee For Two The Cat and the Mermouse Design on Jerry Pecos Pest Busy Buddies Tom's Photo Finish Tot Watchers It's Greek to Me-Ow
Nella seconda "ondata" furono doppiati svariati corti (e da qui in poi anche non di Tom e Jerry) fino a Pup For a Picnic. La maggior parte di essi erano corti con Spike che fu doppiato da Enzo Consoli. Mammy fu doppiata da Isa Di Marzio e la vfc era di Roberto Del Guidice. La qualità audio era migliore, anche se in alcuni corti come Mouse Cleaning e Jerry and the Lion si sente un fastidioso rumore di pellicola di sottofondo. Non veniva usata la colonna M/E, e questa volta durante i dialoghi, l'audio inglese veniva rimosso. Il titolo italiano veniva solo sovrapposto a quello originale lasciando i crediti intatti. Esempio:
Lista dei corti: The Night Before Christmas The Bodyguard Puttin On the Dog The Milky Waif Trap Happy Cat Fishin The Cat Concerto Dr Jekyll and Mr Mouse Salt Water Tabby The Invisible Mouse The Truce Hurts Old Rockin Chair Tom Professor Tom Mouse Cleaning Hatch Up Your Troubles Love That Pup Tennis Chumps Little Quacker Jerry and the Lion The Hollywood Bowl Cue Ball Cat Jerry and the Goldfish Jerry's Cousin Slicked-Up Pup Nit-Witty Kitty Cat Napping The Flying Cat The Duck Doctor The Two Mouseketeers Triplet Trouble Little Runaway Fit to be Tied Push-Button Kitty Cruise Cat The Dog House The Missing Mouse Jerry and Jumbo Johann Mouse That's My Pup! Just Ducky Two Little Indians Posse Cat Little School Mouse Baby Butch Mice Follies Neapolitan Mouse (non doppiato, doppiato successivamente negli anni 90 per VHS WHV, per chi lo vuole mi contatti) Touché, Pussy Cat Pup On a Picnic
Nella terza ondata furono finalmente utilizzate le colonne M/E e la qualità audio era molto migliore. Inoltre il titolo iniziale non fu sostituito ma tradotto da una vfc. Quasi tutti i doppiatori furono sostituiti tranne Tom che era sempre doppiato da Latini.
Dovrei aggiungere una quarta ondata che comprendeva i corti senza dialoghi che non furono doppiati ma avevano un titolo simile a quello della seconda, e l'audio era quasi perfetto. Esempio:
Ora chiarisco tutti i dubbi: -The Little Orphan appartiene alla quarta categoria, il master originale viene trasmesso ancora su Italia 1, ed è la versione ridisegnata da Chuck Jones -Saturday Evening Puss è stato purtroppo doppiato sulla versione ridisegnata da Chuck Jones -Quiet Please è l'esempio più sfortunato che appartiene alla quarta categoria, andava in onda in inglese su Rai 2 fino al recente doppiaggio -Dog Trouble è stato ridoppiato, e anche Sufferin Cats in occasione della VHS Festival Della Risata. I doppiaggi con Latini però esistono. -Molti corti nelle edizioni DVD non hanno audio italiano, alcuni addirittura non furono muxati sui master europei e quindi vengono trasmessi in inglese, come Down Beat Bear, Tennis Chumps, Is There a Doctor in This Mouse, Of Feline Bondage e... fortunatamente Fine Feathered Friend (che però non possiedo) e The Cat and the Mermouse.
Non ho informazioni su alcuni corti come Kitty Foiled, Muscle Beach Tom, The Vanishing Duck (ridoppiato su Mediaset), Texas Tom e altri.
|
|