-
queeraslove.
User deleted
sapreste dirmi il titolo e dove trovare un episodio di braccio di ferro che sto cercando da tempo, ma che sembra introvabile nel web. vi fornisco ciò che ricordo:"era un episodio cui braccio di ferro era in marina e particolarmente in guerra, c'era un sottomarino, su cui lavorava..." non ricordo altro purtroppo... . -
.
Ho spostato il tuo messaggio dalla discussione "Episodi da ritrovare" perché lì (così come in tutto il resto del Forum) si parla solo di Looney Tunes, e quindi sarebbe stato Off-Topic.
Detto questo, purtroppo non saprei aiutarti, non è una serie animata che conosco bene come i Looney Tunes... pertanto, non so di che episodio si possa trattare, ma probabilmente è uno di quei corti prodotti durante la Seconda Guerra Mondiale in cui il protagonista è appunto in marina. Su YouTube puoi trovarne diversi in inglese, ma non sperare di reperirlo in italiano perché purtroppo gli episodi classici di Braccio di Ferro sono completamente assenti dal web in lingua italiana (al contrario di quelli più recenti televisivi, ma qualitativamente inferiori)...
Le indicazioni che hai fornito sono un po' vaghe, perché i corti con Braccio di Ferro in marina durante la Guerra sono parecchi... bisognerebbe cercare se ce n'è qualcuno con un sottomarino.... -
.
Come nel caso dei corti A.A.P. , talvolta Blob-Cartoon su raitre mandava in onda anche vecchi episodi di POPEYE in lingua originale sottotitolati.
Gli episodi prodotti dal 1933 al 1957 (Fleischer e Famous Studios) andarono in onda a metà anni 90 su Raidue di prima mattina (verso le 7.30-8.00) con nuovi doppiaggi in italiano. Quelli originariamente in b/n furono ricolorizzati al computer (stessa tecnica coloristica dei films di Stanlio & Ollio).
Gli episodi originali in lingua li puoi reperire nei cofanetti POPEYE THE SAILOR usciti negli USA tra il 2005 e il 2007; in particolare nel VOLUME THREE (1941-1943) sono presenti praticamente tutti i corti di Popeye in guerra, i miei preferiti (successivamente Popeye l'hanno un po' troppo "imborghesito" e mi piaceva meno).. -
.Quelli originariamente in b/n furono ricolorizzati al computer (stessa tecnica coloristica dei films di Stanlio & Ollio).
Ho registrato diversi episodi ricolorizzati quando li trasmettevano su Rai 2 nella fascia preserale (dopo i Looney Tunes)... sei sicuro che siano stati ricolorizzati al computer? Perché queste ricolorazioni, confrontate con gli originali in B/N, sono di qualità abbastanza scadente, rovinano le animazioni in più punti spesso cambiando anche particolari nel disegno, per cui mi verrebbe da pensare che siano state fatte a mano (come gli episodi dei Looney in pubblico dominio ricolorati negli anni 60). Per dire, le ricolorazioni al computer (come in questo corto, per intenderci) di solito sono di tutt'altra fattura.... -
.
Hai ragione, pare siano stati colorati usando ri-tracciati realizzati con struttura detta "blow-up", anche se circolava più precisamente la voce che alcuni episodi fossero stati ridisegnati e colorizzati dai coreani (come alcuni Looney Tunes di cui si parlava sul Forum del Papersera Disney). Per fortuna la Warner ha messo mano agli episodi originali restaurando direttamente gli antichi negativi, con risultati che ci fanno dimenticare i pessimi "re-colorized"... . -
.
Peccato che in Italia siano usciti in DVD solo i corti anni '50 dei Famous Studios... . -
.Peccato che in Italia siano usciti in DVD solo i corti anni '50 dei Famous Studios...
In realtà sono usciti solo i corti classici di pubblico dominio (non tutti) sia del periodo Fleischer che del perido Famous, in raccolte non ufficiali di dubbia qualità... L'unica raccolta in DVD ufficiale è quella della serie televisiva anni '60...
Tra l'altro, chi dovrebbe detenere i diritti della serie classica? La Paramount? La Warner?
PS. Riguardo alle ricolorazioni, ciò che mi ha sempre dato fastidio di quelle versioni è che facessero Popeye coi denti bianchi, mentre negli originali B\N ha soltanto delle gengive sdentate (colorate in grigio per far vedere cha appunto erano gengive e non denti).... -
.CITAZIONEIn realtà sono usciti solo i corti classici di pubblico dominio (non tutti) sia del periodo Fleischer che del perido Famous, in raccolte non ufficiali di dubbia qualità... L'unica raccolta in DVD ufficiale è quella della serie televisiva anni '60...
Ho controllato su dvd-store. Attualmente 5 corti Fleischer e 20 Famous si trovano in un cofanetto di 4 DVD edito dalla Terminal Video, dal titolo "Popeye" (senza audio italiano, sembra). Invece, in due DVD dal titolo "Le grandi avventure di Braccio di Ferro", vol. 1 e 2, sono raccolti 20 corti Famous (in gran parte gli stessi di prima) con audio italiano. La raccolta della serie TV anni '60 è fuori catalogo (per fortuna, oserei dire ), mentre in "Braccio di Ferro" vol. 1 e 2 si trova la serie TV anni '70-'80 (la stessa che facevano su Rai 2 fino a poco tempo fa).. -
.
Io ho trovato questo dove Braccio di ferro lotta contro un sottomarino nazista ma mi ricordo un altro episodio dove lotta con un sottomarino giapponese.
Comunque eccolo:
EDIT: Eccolo quello con i giapponesi:
. -
.
Mi correggo, anche "Braccio di Ferro" vol. 1 e 2 contengono cortometraggi classici. Sembra che il Vol. 1 sia visibile all'indirizzo https://www.youtube.com/watch?v=TUMX5hH7RVo. Invece la serie TV anni '70-'80 venne distribuita dalla Rai in una ormai rara serie di cofanetti DVD.
Edited by LucaTune - 14/8/2013, 23:57. -
.
Domanda: i doppiaggi con cui i corti classici andavano in onda su Rai2 e Boomerang (ad esempio questo: www.youtube.com/watch?v=MFqfN3ljoPw) a che periodo risalgono e chi sono i doppiatori? In particolare quella di Bruto mi sembra una voce nota, ma non riesco a identificarla... . -
.
I doppiaggi penso risalgano agli anni '90. I doppiatori dovrebbero essere questi:
Braccio di Ferro: Toni Orlandi
Olivia: Graziella Porta
Bluto: Maurizio Scattorin
Per Bluto però è un po' difficile definirlo, dato che ne ha cambiati alcuni nello stesso periodo. Orlandi ha doppiato Popeye anche in alcuni episodi televisivi prima di allora inediti, e anche nei doppiaggi per TV locali e DVD non ufficiali.
Ho da poco scaricato i 4 DVD editi in Italia, e presto farò un muxing con il video restaurato (o almeno decente). Peccato che diversi corti siano stati doppiati sovrascrivendo la colonna sonora originale, usando a volte un loop della sigla del periodo Famous (il che è decisamente irritante).
Edited by LucaTune - 25/10/2013, 12:53. -
.
Grazie.
Io possiedo svariati corti Fleischer registrati da Rai2, ho scaricato tempo fa i DVDRip dei 3 volumi pubblicati dalla Warner in America e ho fatto dei muxaggi, e devo dire che questi corti, che io possedevo in versione ricolorata (male) rendono infinitamente di più in bianco e nero.
Nel doppiaggio italiano di questi corti, la colonna originale è spessissimo sovrascritta usando due noti brani classici (nella versione riarrangiata tratta da un episodio di Popeye che al momento non ricordo): l'Overture del Guglielmo Tell di Rossini e la "Spring Song" di Mendelssohn. Si nota che non facevano parte della colonna sonora originale ma sono comunque nello stile delle musiche di Popeye, quindi la sovrascrizione non è poi tanto fastidiosa.
Alla fine questi doppiaggi erano ben fatti, decisamente migliori di quelli per TV locali e DVD non ufficiali che, pur avendo a volte gli stessi doppiatori (cosa curiosa) sono di qualità ben peggiore (intendo quelli con il loop della sigla, molto fastidioso). Unico appunto, ho gradito poco che Bluto venga chiamato col suo nome originale, che in italiano mi suona malissimo in quanto da noi è sempre stato chiamato Bruto.. -
.Alla fine questi doppiaggi erano ben fatti, decisamente migliori di quelli per TV locali e DVD non ufficiali che, pur avendo a volte gli stessi doppiatori (cosa curiosa) sono di qualità ben peggiore (intendo quelli con il loop della sigla, molto fastidioso). Unico appunto, ho gradito poco che Bluto venga chiamato col suo nome originale, che in italiano mi suona malissimo in quanto da noi è sempre stato chiamato Bruto.
Io ho conosciuto Braccio di Ferro attraverso i corti, quindi questa cosa di Bluto non mi ha mai infastidito. Dopo aver visto qualche episodio TV però devo ammettere che il doppiaggio in quel caso era migliore. Gianni Giuliano è stato il doppiatore più adatto per Popeye e il più simile all'originale (tanto che l'hanno recuperato per lo special del 2004), e Silvio Noto riusciva dava a Bruto quella cadenza veneta sgrammaticata che è in linea con l'originale, dove spesso non si capisce cosa dica a causa dei ringhi.
Correzione: la voce di Bluto in quel corto è di Goffredo Matassi. -
.Dopo aver visto qualche episodio TV però devo ammettere che il doppiaggio in quel caso era migliore.
Già. peccato che lo stesso non possa dirsi delle animazioni.