Braccio di Ferro (Popeye)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. LucaTune
     
    .
    Avatar

    Rompiscatole

    Group
    UtenteGold
    Posts
    410

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Michigan J. Frog @ 25/10/2013, 13:44) 
    Alla fine questi doppiaggi erano ben fatti, decisamente migliori di quelli per TV locali e DVD non ufficiali che, pur avendo a volte gli stessi doppiatori (cosa curiosa) sono di qualità ben peggiore (intendo quelli con il loop della sigla, molto fastidioso). Unico appunto, ho gradito poco che Bluto venga chiamato col suo nome originale, che in italiano mi suona malissimo in quanto da noi è sempre stato chiamato Bruto.

    Io ho conosciuto Braccio di Ferro attraverso i corti, quindi questa cosa di Bluto non mi ha mai infastidito. Dopo aver visto qualche episodio TV però devo ammettere che il doppiaggio in quel caso era migliore. Gianni Giuliano è stato il doppiatore più adatto per Popeye e il più simile all'originale (tanto che l'hanno recuperato per lo special del 2004), e Silvio Noto riusciva dava a Bruto quella cadenza veneta sgrammaticata che è in linea con l'originale, dove spesso non si capisce cosa dica a causa dei ringhi.

    Correzione: la voce di Bluto in quel corto è di Goffredo Matassi
     
    Top
    .
81 replies since 7/2/2013, 20:53   3427 views
  Share  
.