Il doppiaggio italiano dei Looney!

...quante voci hanno avuto...

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Messer Cappellaio
     
    .
    Avatar

    Gatto Silvestro

    Group
    Amministratore
    Posts
    521

    Status
    Offline
    Se parliamo del doppiaggio italiano dei Looney Tunes dobbiamo necessarimanete ricondurre il tutto a Franco Latini...ma andiamo con ordine.

    Delle edizioni originali degli anni '60 dei corti conosciamo ben poco..anche perché i corti molto spesso venivano affidati a case di doppiaggio differenti che quindi usavano voci diverse.
    Di quegli anni però identifichiamo Loretta Goggi su Titti; Gigi Proietti su Silvestro sosituito poi da Michael Tor che per me è tutt'ora l'unica ed inimitabile voce di Gatto Silvestro. Lo potete ascoltare in duetto con la Goggi-Titti in questo corto:
    www.youtube.com/watch?v=B-dDvL_T-fA
    Tor a sua volta lasciò poi il testimone a Pino Ammendola di cui, purtroppo, conosco poco.
    Questi solo alcune delle voci principali... ascoltando, con molta fortuna, qualche doppiaggio anni '60/'70 si possono riconoscere poi molte altre voci.. Ad esempio la mitica Isa di Marzio su Silvestrino!

    Dalla metà degli anni '70 iniza dell'erà di Franco Latini. Quest'uomo è tutt'ora considerato l'equivalente italiano del mitico Mel Blanc, sopprannominato l'uomo dalle mille voci.
    Latini raramente doppiava in colonna separta (ovvero le voci di personaggi diversi incise in momenti diversi e poi unite per formare il dialogo) ma preferiva passare da un personaggio all'altro in modo diretto risultando così sempre naturalissimo, seppur più faticoso.
    Latini li doppiava tutti (con pochissime eccezzioni... Ad esempio Titti, dopo la Goggi, non ha avuto altre voci se non quella di Ilaria Latini, figlia di Franco, che continua tutt'ora a doppiare il personaggio).
    Gli anni '70 e '80 avevan praticamente e quasi esclusivamente le voci di Latini che a volte curava anche i dialoghi dei corti.
    Nei lungomentraggi "Le 1.001 favole di Bugs Bunny", "Looney, looney, looney Bugs Bunny" e in "Super Bunny in orbita" (primo doppiaggio italiano) trovate le voci di Franco Latini sui nostri amati Looney.
    C'è da dire anche che, al leggio in quegli anni, con Latini, sebbene in modo minore, si alternava sul volto del coniglio anche la voce di Willy Moser.

    Con l'avvento dei DVD il fenomeno dello "svecchiamento delle voci" e per motivazioni tecniche (remissaggio e restauro dei corti per i DVD) i corti, negli anni 2000, son stati ulteriormente e speriamo definitivamente ridoppiati.
    Le voci sono tante, tutte di doppiatori famosi, molto più simili all'originale Mel Blanc di quanto non lo fosse il mitico Latini.
    M. Giuliani su Bugs; M. Mete su Daffy; M. Alto e a volte anche R. Del Giudice su Porky; R. Pedicini su Silvestro; M. Bertolotti su Silvestrino e la Nonna; G. Alchieri su Pepè e così via....

    Spero che questo resoconto non troppo prolisso rispetto ai miei standard vi sia di aiuto, in caso in questa scheda potete trovare informazioni molto utili.
    www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/looneytunes.htm
    Il curatore del sito è Antonio Genna, a volte mi son ritrovato a collaborare con lui e quindi vi prometto che con calma amplierò quella scheda!

    Per qualsiasi dubbio sono qui,
    un saluto,
    Mad.

    Edited by Messer Cappellaio - 16/10/2012, 22:35
     
    Top
    .
809 replies since 16/10/2012, 21:15   49209 views
  Share  
.